Τρίτη, 5 Φεβρουαρίου 2013

Διεθνές Συνέδριο του Φόβου


ο φόβος πλανάται και φυλάει
έρημα σώματα παραδόσεις
ομιλούντα κεφάλια πρησμένα μούτρα
ο φόβος ερεθίζει μηχανές και πεθυμούν
οπλίζει σκανδάλες κλειδαριές ασφαλείας
ο φόβος των οκτώ σαν δόσεις στεγαστικού
χαράτσι επίδομα ανεργίας
απελπισία στη συντήρηση
ελπίδα στην κατάψυξη
πίστη στον κυρίαρχο λαό
απέχθεια για τους εχθρούς του
ο φόβος για όλα όσα
μπορεί να συμβούν
τα πάντα




Το κάτωθι ποίημα του Βραζιλιάνου ποιητή 
Διεθνές Συνέδριο του Φόβου
σε μετάφραση Αντρέα Παγουλάτου
περιέχεται στο βιβλιαράκι, με ποιήματα του ίδιου 
και του επίσης πορτογαλόφωνου  Fernando Pessoa,
που συνόδευε το τεύχος 1-2 
του περιοδικού Νέα Συντέλεια (2004):



Προσωρινά δεν θα τραγουδήσουμε τον έρωτα, 
που κατέφυγε πιο χαμηλά απ' τα υπόγεια. 
Θα τραγουδήσουμε τον φόβο,
          που αποστειρώνει τ' αγκαλιάσματα, 
δεν θα τραγουδήσουμε το μίσος γιατί δεν υπάρχει,
δεν υπάρχει παρά ο φόβος, ο πατέρας μας
          κι ο σύντροφός μας, 
ο μεγάλος φόβος των σερτόες, των βάλτων, των ερήμων,
ο φόβος των στρατιωτών, ο φόβος των μανάδων,
          ο φόβος των εκλησιών,
θα τραγουδήσουμε τον φόβο των δικτατόρων,
          τον φόβο των δημοκρατών,
θα τραγουδήσουμε τον φόβο του θανάτου
          και τον φόβο για μετά τον θάνατο, 
μετά θα πεθάνουμε από φόβο
και πάνω απ' τους τάφους μας θα γεννηθούν
          κίτρινα και φοβισμένα λουλούδια.






Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου